What One Can Bear – Lưu Hiểu Ba

Lưu Hiểu Ba (28 December 1955 – 13 July 2017). Một viên đá hứng chịu sức nặng của bạo quyền.

Blog Chuyện Bâng Quơ

What One Can Bear – Lưu Hiểu Ba
For my suffering wife

You said to me
“I can bear anything”
with stubborn eyes you faced the sun
until blindness became a ball of flame
and the flame turned the sea to salt

Beloved
let me ask you through the dark
before you go to your grave, remember
to write me a letter with your ashes, remember
to leave me your address in the netherworld

Your bone-shards will lacerate the page
so you cannot complete a single word
the shattered brushstrokes will pierce your heart
and the scorching heat of your insomnia
will surprise you

A stone that has borne the weight of the world
is hard enough to break my skull
the white lozenges formed from my brains
will poison our love
and our poisoned love
will poison our selves

In the labor camp, December 28, 1996, my birthday
Translated…

View original post 244 more words

Advertisements

2 thoughts on “What One Can Bear – Lưu Hiểu Ba”

  1. RIP Liu Xiaobo, người đàn ông can đảm và đầy lòng yêu thương. Cháu thấy trên báo có đăng một đoạn thơ khác của ông cũng rất hay.

    “Cho Hà,
    một lá thư thôi cũng đủ
    để anh thoát thai
    và đối mặt em
    để nói

    như cơn gió vừa thổi qua
    bóng đêm
    dùng chính máu nó
    để viết
    lời thơ huyền bí
    nhắc nhở anh
    lời này
    là lời cuối”

    – Trích Một lá thư thôi cũng đủ, Liu Xiaobo gửi vợ, Liu Xia (Lưu Hà) năm 2000

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s