Đầu xuân

hyacinth

hyacinth1

Vernal Equinox

The scent of hyacinths, like a pale mist, lies between me and my book;
And the South Wind, washing through the room,
Make the candles quiver.
My nerves sting at a spatter of rain on the shutter,
And I am uneasy with the thrusting of green shoots
Outside, in the night.

Why are you not here to overpower me with your tense and urgent love?
Amy Lowell

 

Lập xuân

Hương hoa địa lan, như một lớp sương mỏng, nằm giữa tôi và quyển sách;
Và ngọn gió nồm, tràn vào rửa sạch căn phòng,
Làm ngọn nến run rẩy.
Tôi ray rức theo những hạt mưa rạt rào trên cửa sổ
Và xao xuyến theo những chồi xanh đang nẩy mầm

Bên ngoài, trong bóng đêm

Tại sao người không có mặt ở nơi này để tràn ngập tôi với tình yêu nồng cháy?

Amy Lowell

Amy Lawrence Lowell (February 9, 1874 – May 12, 1925) nhà thơ Hoa Kỳ được trao giải Pulitzer Prize thể loại thơ năm 1926.

9 thoughts on “Đầu xuân”

  1. Lan nầy có nhiều màu sắc ,đẹp quá ha Chị Tám.Ở nhà em cũng có trồng ,nhưng là màu hồng thôi .
    Cảm ơn Chị cho đọc bài và nhìn lan đẹp của tiết trời lập Xuân!

    Tuần lễ mới ,em mến chúc Chị Tám thật nhiều vui khỏe và hạnh phúc !

    Em-LB@

    Like

      1. dạ XĐ ở CO á chị Tám. Ở đây có khi cuối tháng 4 đầu tháng 5 còn bão tuyết. Đầu mùa Xuân cây đơm bông kết trái bị trận tuyết và lạnh lâu cái là kể như mùa Hè mất mùa, hổng có trái cây ăn.

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s