Vài câu lảm nhảm trước khi đi làm

Đêm hôm qua tôi đi ngủ lúc 8 giờ rưỡi.  Đêm hôm kia cũng thế. Tôi cảm thấy kiệt quệ dù chẳng làm gì nhọc sức hay vất vả cả.  Chẳng hiểu tại sao. Có lẽ tại vì thời tiết. Mùa đông ít nắng nhiều người đâm ra bị trầm cảm.  Tự hỏi hay là mình cũng bị trầm cảm loại nhẹ. Tôi chỉ cảm thấy hồi sinh lúc trời ấm áp nắng to vào tháng Năm chẳng hạn.

Đêm hôm kia, mưa rả rích sáng thức giấc thấy tuyết đã tan gần hết.  Sáng nay bãi cỏ sân nhà chỉ còn một hai rẻo tuyết nhỏ xíu.  Đường phố và vỉa hè trước cơ quan tôi làm việc muối làm tan tuyết đóng trắng tạo thành những mẩu hình đẹp mắt.  Muốn chụp hình mà lười và mệt nên thôi.  Trời lạnh xách máy ra ngoài sợ đọng nước và sợ người ta cho là mình kỳ cục.

Buổi sáng thấy có nhiều ánh sáng và khi ra khỏi cơ quan trời vẫn còn sáng. Ngồi trên xe lửa nhìn tuyết phủ đầy dọc theo đường rầy, trời xám ngoét làm tôi tưởng tượng đến một khúc phim trong phim Dr. Zhivago. Dạo ấy, giữa thập niên 60 cho đến đầu thập niên 70 chủ nghĩa lãng mạn nở rộ nên dân VN được xem nhiều phim rất hay. Chuyện tình Romeo và Juliette, Lữ hành trong mưa (Passenger in the Rain), Bác sĩ Zhivago, Lụy tình chưa dứt (The Sound of Musics), Bố Già. Phim Mỹ vẫn còn rất hay, rất phong phú.  Chỉ cần điểm phim là người ta sẽ nhận ra vô số tác phẩm văn học nổi tiếng.

Tuy không có tuyết, mưa, vậy mà lạnh lắm. Lạnh và ẩm rất khó chịu.  Tôi mặc bốn lớp áo từ trong ra ngoài có một áo mỏng dài tay, áo sơ mi, áo len, áo khoác loại măng tô thật dày mà vẫn thấy cái lạnh thấm vào trong vai trong lưng. Mấy hôm nay đang đọc một bộ hai quyển Snow Country và Thousand Cranes.  Tôi luôn yêu thích văn học Nhật Bản vì thấy có chút gì gần gũi giữa những tâm hồn Á Đông.  Truyện ngắn Thousand Cranes của Kawabata trong tập truyện ngắn cùng tên được viết với lối văn không cầu kỳ hoa mỹ (cảm nhận khi đọc bản tiếng Anh, hy vọng giọng văn Anh vẫn phản ảnh được văn phong của tác giả) nhưng lại đầy hình ảnh đẹp của thơ chỉ trong vài câu thật dung dị.  Đọc xong tuyển tập Ngàn Cánh Hạc tôi muốn đọc lại lần nữa và ghi chép. Có cảm tưởng như mình bắt gặp những hình ảnh đẹp trong những câu thơ haiku, tĩnh và động, đen và đỏ, sánh nước trà xanh như mùa xuân. Chưa đọc xong Xứ Tuyết nhưng tưởng tượng đến đảo Hokkaido nơi có loại hạc đầu đỏ bước chân lêu khêu như khiêu vũ tôi đã xem trong phim Winged Migration.

2 thoughts on “Vài câu lảm nhảm trước khi đi làm”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s